Ärligt talat: jag hade en endaste anledning att titta på den första sändningen i lördags, och den kommer här:
Fortsättningsvis ärligt talat: jag tackar, bugar och undrar ödmjukt - har inte Dolph redan tagit priset?
![]()
- härmed lite uppvärmning, nostalgi…
…samt ny segervittring, hallelujah!![]()

Fotnot: Kören i fråga heter “Huutajat” (klicka här för mera information)
- a scream away from happiness?
“Här är historiens näst bästa rockvits”

Sorry, Per – jag säger som en amerikanare vid ett givet tillfälle: If this is funny, why am I not laughing?
From me to You – Stille Nacht, heilige Nacht:
Auf deutsch – the one and only.
Musik: Franz Xaver Gruber, 1818
Text: Joseph Mohr, 1816/1818
Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!

Joulupukki fortfarande hemma hos sig, några dagar till…(klicka)
Observera att han vid behov kan även amerikanska…(sätt på ljudet)
…to be continued…
- med denna kinesiska tar nog priset. Eller rättare sagt: jag kan ge ett pris till dem allihopa för deras modiga, dock så synnerligen hopplösa tävlan.
Vad skulle bevisas: Joulupukki, The One and Only.
- är jag en tomte eller endast en anka?

V.g. jämför med “Suomi proudly presents…”

The One and Only – the True Story (klicka, napsauta)

The question is now – can You handle the truth?
…blekhet: sic transit gloria mundi – så förgår världens härlighet.
I år finns det för mig fullgoda skäl att notera denna så überwichtiga tillställning, nämligen följande:

und dazu:
Fotnot: Den tilltänkta kopplingen mellan dessa två inslag förblir, utöver det tyska språket, Herta Müllers egen definition på “hemland” visavi “hemspråk”; vårt/våra språk bär vi ju alltid med oss, var vi än rör oss runt omkring här i världen.

Åtminstone för mig själv någonting tänkvärt när “hemlängtan” nästa gång slår till!
Skämt å sido: detta är det endaste (nyhets)inslag jag lyckades googla fram i Konungariket Sverige som tar upp Finlands självständighetsdag – överhuvudtaget.
Som tur är, känner vi c:a 650 000 (du läste rätt: sexhundrafemtio tusen) bosättare med finskt påbrå till detta, så festen kom inte av sig. Sade jag redan att vi också är vana vid detta.

(mera om Finland här nere)